小笠原誠治の経済ニュースに異議あり!

オバマ大統領の中小企業雇用作戦

 政治家というもの、景気の話になると、どういう訳か中小企業を訪れたがります。日本でもそうですよね。総理や財務大臣などが、大田区の町工場などを訪れ、それがテレビなどで報じられると。

 政治家は、中小企業の味方であるのだ、と。中小企業の発展なしくして、国の経済の発展はないのだ、と。

 そういうことで、依然として9%台の失業率に悩むアメリカの大統領も、サンドイッチ屋さんを訪れ、中小企業の経営者たちと話をしたのだ、と言います。

 ということで、オバマ大統領の話しぶりもいつもとは少しばかり雰囲気が異なります。

 登場する人も、デーブにカールに、そしてトムにキャサリンと。

 さあ、オバマ大統領は、どんなスピーチをしたのでしょうか。


 Well, I just had a terrific meeting with these small business owners here at Tastee Sub Shop. And I want to thank Dave and Carl for hosting us here today. And I highly recommend everybody buy a sandwich while you're here, although as I said before, I can't eat a 12-inch these days, now that I'm 49 -- well, I will be in a week.

「ここ、タスティ・サブ・ショップで私は今、中小企業のオーナーの皆さんと素晴らしい会合を持ったところです。デーブとカールに対して、本日ここに招いてくれたことを感謝します。そしてまた、みなさんがここにいる間にサンドイッチを買って頂くことを全ての皆さんに強くお勧めします。もっとも、以前にも言ったように私は、最近では12インチサイズのものは食べることができないのです。もう私は49歳になるし‥、1週間経つと49歳になるのです」

(注)Tastee Sub Shopとは、サンドイッチなどの軽食を販売するお店のようです。そして、オバマ大統領の生年月日は、1961年8月4日です。

 

 We talked about some of the difficulties that people have had making payroll and turning a profit during this recession. And we talked about what we can do to make it easier for small businesses to grow.

「我々は、人々がこの景気後退のなかで給料を払い、そして利益を挙げることの難しさについて話し合ったのです。そして、中小企業が成長するために我々は何ができるかについて話合ったのです」

 All of these folks here know why that's important. Small businesses create two out of every three jobs in this country. So our recovery depends on them. And if we want to keep America moving forward, we need to keep investing in our small businesses.

「ここにいる皆さんは全員、何故それが重要なことなのかが分かっています。中小企業は、この国の全体の雇用の2/3を構成しているのです。だから、我々の経済が回復するかは中小企業にかかっている、と。もし、アメリカを前進させ続いたいというのであれば、我々は中小企業の投資し続けることが必要なのです」

 This is, by the way, more than -- is more important than just our economy. It's also about who we are as a people. Because America has always been a place where if you've had a good idea and you're willing to really work hard for it, you can see it through and you can succeed. That's what gives the worker the courage to leave her job to become her own boss. It's what propels people to risk their savings on an idea that they believe might just change the world. I was hearing from Tom here about how he was having trouble finding work 30, 40 years ago, and decided that he would take over a business that onlyhad two employees. And now he's an employer for a whole bunch of folks and he's going to be passing on his business to his family. And that's the American story.

「ところで、これが経済よりも重要なことなのです。我々は民族として何人であるのか、と。アメリカとは、もし貴方がいいアイデアを持っていたとして、そしてそれに向かって一生懸命に働く気持ちがあるのであれば、貴方がそれを実現し成功することが常にできる場所であるのですから。そのことが、労働者に対して、今のポジションを離れて、自分が自らのボスになろうとする勇気を与える訳です。そのことが、世界を変えるかもしれないと彼らが信じるもの(アイデア)に彼らの貯えを投じさせようとさせる訳なのです。私は、ここにいるトムから話を聞いていたのです。彼は、30年か40年前に仕事を見つけるのに大変だった、と。そして、2人しか従業員がいなかった店を引き継ごうと決心した、と。今や彼は、ここにいる多くの人々を雇用している人であり、この商売を家族に譲ることになるであろうと。これこそがアメリカンストーリー(成功物語)なのです」

 This town, Edison, is named after somebody who was not only one of history's greatest inventors but also a pretty savvy small business owner. And the small business people who are here with me today exemplify that same entrepreneurial spirit. And all of these companies have seen their share of challenges. All of these small business owners have had to improvise and adapt over the years, especially in tough times, and that includes over the last couple years.

「この町、エジソンは、歴史上最も偉大な発明家であるばかりではなく、非常に精通した中小企業のオーナーでもあった人の名前を取ったものなのです。そして、本日ここに私と一緒にいる中小企業の人々は、同様の起業家精神を体現している訳なのです。そして、こうした会社の全てが難題に直面している、と。こうした中小企業のオーナーの全ては、長年の間、また特に過去2年ほどは状況に即して自らを適合させるしかなかったのです」

 So Tom and Catherine Horsburgh were telling me that they got through the downturn. In order to do so, they had to market their products to types of businesses that they hadn't sold to before. Brian Bovio's company had to let some people go when the recession hit. But in the two years since, he's transformed his business, and now he's making people's homes more energy efficient to save money on their utility bills -- and he's been able to start hiring again. He is very interested in making sure that the HOMESTAR proposal that we've put into Congress actually passes, because not only will that help to expand his business but it's also going to help Americans save energy not only in this part of the country but all across the country.

「そこで、トムとキャサリンは、商売が落ち込んだと私に話していたのです。しかし、生き延びるために彼らは、今まで売っていなかった商品を売るようにしなければならなくなった、というわけなのです。ブライアン・ボビオの会社は、景気が悪くなったときに何人かを解雇せざるを得なかったと。しかし、2年のうちに、商売の内容を変え、今は、人々の住居をエネルギー節約型に変え、それによって電気代の節約を実現させている、と。そして、再び人を雇うことができるようになったのです。彼は、我々が議会に提案しているHOMESTAR計画が法律になることに大変関心があるのです。何故ならば、そうなれば、彼の商売が大きくなるだけではなく、この地域だけではなくアメリカ中の全ての国民がエネルギーを節約することができるようになるからです」

 Now, all of this hasn't been easy. The recession has meant that folks are spending less. It means that small businesses have had a tougher time getting credit and getting loans. And that's why when I took office, we put in place an economic plan specifically to help small businesses. And we were guided by a simple idea: Government can't guarantee success, but it can knock down barriers that keep entrepreneurs from opening or expanding. For example, the lack of affordable credit -- that's something the government can do something about. Government can't replace the millions of jobs that we lost in the recession, but it can create the conditions for small businesses to hire more people through steps like tax breaks.

「ただ、これらのことは容易いことではなかったのです。景気後退とは、人々がお金を使わなくなることを意味します。それは、中小企業が融資を得ることが難しくなることを意味します。だから、私は大統領に就任した時に、特に中小企業を支援するための経済対策を策定したのです。我々の指針となるのは簡単なことなのです。政府は成功を保証することはできない。しかし、起業家が何かを始めたり、何かを拡張したりすることの妨げになっている障壁を取り除くことはできる、と。それこそが政府ができる重要な措置であるのです。政府は、景気後退で失った何百万もの職の穴埋めをすることはできませんが、減税などの措置を通じて中小企業が多くの人々を雇うことができるような環境整備をすることはできるのです」

 That's why we've cut taxes for America's small businesses eight times. Eight times have we cut taxes for small businesses all across the country. Because of a bill I signed into law a few months ago, businesses are now eligible for tax cuts when they hire unemployed workers -- something that could benefit every business represented behind me. Companies are also able to write off more of their investments in new equipment, which Tom and Catherine have taken advantage of. As part of the health reform package, 4 million small business owners recently received a postcard in their mailbox telling them that this year they could be eligible for a health care tax credit that's worth perhaps tens of thousands of dollars.

「だから、我々は、中小企業のための減税を8回も行ったのです。全米の中小企業に対して8回も減税を行った、と。数か月前に私が調印して法制化されたのですが、それによって企業は失業者を雇う場合には減税の資格を得る、と。私の後ろにいる全ての企業に何がしかの恩恵になるわけです。企業はまた、新しく設備投資を行った場合により多くの設備償却ができることになっているのですが、それをトムとキャサリンは利用している訳です。医療保険の改革の一環として4百万もの中小企業のオーナーが最近郵便物を受け取った筈です。それには、今年、医療保険のための減税資格があると書かれており、金額的には何万ドルほどかの大きさになるのです」

 And I was just talking to Dave, who does the right thing by his employees and is providing health insurance -- they actually are not paying a significant share for that health insurance. Dave and Carl are doing the right thing by those workers. He's now going to be eligible to potentially get up to 35 percent tax relief on those -- premium that he's paying, and that could make, obviously, an enormous difference in terms of his bottom line and may mean that he can hire some additional workers.

「私は、デーブに話をしているところでした。彼は、従業員から見て正しいことをやる男で、医療保険も提供しています。従業員たちは、医療保険のために大した額を支払っていないのです。デーブとカールは、従業員のために良いことをしている。彼は、そのことのために最大限35%もの減税措置を得る資格があるのです。つまり、彼が支払っている保険料に対する減税措置であり、最終利益の段階でみると大きな違いになる筈で、このため彼はまた人を雇うことが可能になるのです」

 Our economic plan has also supported nearly 70,000 new loans to small businesses. One of these loans made it possible for Tom and Catherine to purchase new equipment. We've waived fees on new SBA loans to save folks money on payments. And that reduced Theo's costs when he opened his new restaurant. His family had a business, a family restaurant. He opened his own and it saved him more than $20,000 in waived fees -- money that's now gone into that new restaurant and its 60 new employees.

「我々の経済対策では、中小企業に対する7万件近くの新規融資を支援するともしています。こうした融資によりトムとキャサリンも新規の設備を購入することができたのです。 我々は、新規のSBAローンについては人々がお金を節約できるようにと、手数料を取ることを止めているのです。そして、それによってセオが、新しいレストランをオープンさせた時には経費を削減することができたのです。彼の家族はファミリーレストランを経営しているのです。彼は自分で店を始めたのですが、手数料がかからなかったことによって2万ドル以上の節約になったのです。そのお金が、新しいレストランと新規の60人の従業員に投じられている訳です」

 So all told, these and other steps are making a difference. But when you listen to the struggles that small business owners are still facing, it's clear that we need to do more. And that's why I'm urging the Senate to approve a jobs bill that will do two big things for small businesses: cut taxes and make more loans available. That's what Dave and Carl and Theo and Brian and Tom and Catherine tell me they can use. And that's what  I've heard from small businesses all across America.

「従って、いろいろな措置を講じることによって違いが生じているという訳なのです。しかし、貴方が中小企業のオーナーが今なお直面している困難な状況について耳にする時に、我々にはもっとやるべきことがあるのは明らかなのです。だから私は、中小企業のために2つの重要なことをすることになっている雇用法案を上院が可決するように促しているのです。その内容とは、減税と更なる融資支援です。そうした措置こそが、デーブ、カール、セオ、ブライアン、トム、そしてキャサリンが私に言ったことなのです。それなら利用できる、と。そして、そうしたことが全米の中小企業から聞いたことなのです」

If this bill becomes law, small businesses and start-ups will see the positive benefits right away. It eliminates capital gains taxes for key investments in small firms. It will increase the deductions that small businesses can take for new equipment and other expenses. I know Tom and Catherine are looking at expanding to a larger facility; this could help them do that.

「もし、この法案が法律となったら、中小企業や創業したての企業は即座にメリットを受けるでしょう。それは、中小企業の枢要な投資について、キャピタルゲイン課税を廃止するものだからなのです。それは、新規設備投資などに関し、中小企業が利用できる控除額を拡大するものであるのです。私は、トムとキャサリンが設備を拡張しようとしているのを知っています。これは彼らにとって役に立つでしょう」

 This bill will also make more credit available. Everywhere I go, I hear from small business owners who simply cannot get the credit they need to hire and expand. And we've been hearing from smaller community banks that they want to lend to these folks but need more capital to do it. So the initiatives in this bill will help them meet those challenges. And it will increase -- allow them to increase loan sizes, and make sure that we continue to waive fees for SBA loans that have helped a number of the people standing behind me.

「この法案は、融資の支援も行うものなのです。私は、どこに行っても、中小企業のオーナーから、人を雇ったり商売を拡張するためにお金を借りようとしても、それができないという話を聞くのです。そして、地域の中小金融機関からは、そうした人々にお金を融資したいのであるが、そのためには資本を増やす必要があるという話を聞くのです。だから、この法案の含まれた措置は、そうしたニーズに応えようとしているわけなのです。そうすれば、融資を増やし、そして、融資の規模も大きくすることができ、そして、引き続きSBAローンについては手数料を取らなくするわことができるのです。私の後ろに立っている多くの人々がSBAローンによって助けられてきたのです」

 Now, let me just make one last point. I know it's no secret that we've confronted a lot of partisan politics over the past year and a half. We've seen a fair amount of obstruction that's had more to do with gaining political advantage than helping the country. But surely, Democrats and Republicans ought to be able to agree on this bill. When I had a conversation with Mitch McConnell and John Boehner yesterday, I told them that the provisions of this bill are things that the Republican Party has said it's supported for years: helping small businesses, cutting taxes, making credit available. This is as American as apple pie. Small businesses are the backbone of our economy. They are central to our identity as a nation. They are going to lead this recovery. The
folks standing beside me are going to lead this recovery.

「最後に一つ、重要なことを。過去1年半ほど、我々は党派的政策に直面していることは誰でもご存知のことです。これまでに途方もないほどの妨害を目撃してきましたが、それは国のためというよりも党を有利に導くことだけが目的のものなのです。しかし、民主党と共和党は、この法案に関して合意を可能なものにすべきであるのです。昨日、私が、ミッチ・マコンネルとジョン・べーナーと話をしたときに、この法案の条項は、共和党が長年支援してきたものだ、と言っておきました。中小企業を支援し、減税を行い、融資を可能にするものだ、と。これこそまさに、アメリカ的なものであるのです。中小企業は我々の経済の支柱なのです。中小企業は、国家としてのアイデンティティにとっての中心となるものです。中小企業がこの回復を先導するのです。私の後ろに立っている人々がこの回復を先導するのです」

 So as I said yesterday in a meeting with congressional leaders at the White House, I expect us to get this done before they go vacation, for the folks standing behind me and for small businesses and their employees all across the country.

「だから、昨日、ホワイトハウスで議会のリーダーたちとあったときに、この法案を夏休みの休暇に入る前に通過させるように期待したわけなのです。私の後ろに立っている人々のために、そして中小企業と全米の中小企業の従業員のために」

 All right? Thank you very much, everybody. Thank you, guys.


 スピーチの終わり方も、いつもとは少し雰囲気が違います。

 普通ならゴッド・ブレス・アメリカ とか言う訳ですが、本日は、All right? 

 
 米国経済の先行き見通しは、28日に発表されたベージュブックによれば全体的に経済成長にペースが鈍っているのだとか。

以上

PR / Ad Space

PR / Ad Space

クルクるアンケート

09月03日更新

菅直人、小沢一郎、どっちを支持する?



みんなの回答を見る

小笠原誠治(おがさわら・せいじ)

小笠原誠治(おがさわら・せいじ)

1976年3月九州大学法学部卒。1976年4月北九州財務局(大蔵省)入局。
大蔵省国際金融局開発金融課課長補佐、財務総合政策研究所研修部長、
中国財務局理財部長などを歴任し、2004年6月退官。
以降、経済コラムニストとして活躍。
メールマガジン「経済ニュースゼミ」(無料版・有料版)を配信中。
著書に「マクロ経済学がよーくわかる本」(秀和システム)、
ミクロ経済学がよーくわかる本―市場経済の仕組み・動きが見えてくる」(秀和システム)、
経済指標の読み解き方がよーくわかる本」(秀和システム)がある。
企業・団体などを対象に、経済の状況を分かりやすく解説する講演も引き受ける。

本サイトに掲載されている情報は、情報提供を目的としたものであり、特定商品や投資の勧誘を目的としたものではありません。
最終的な投資判断はお客様ご自身の判断と責任によってなされるものであり、この情報に基づいて被ったいかなる損害について小笠原誠治及び株式会社GCIキャピタルは責任を負いません。
小笠原誠治及び株式会社GCIキャピタルは、信頼できる情報をもとに本資料を作成しておりますが、正確性・完全性について小笠原誠治及び株式会社GCIキャピタルが責任を負うものではありません。
本サイトに記載されている情報は、作成時点のものであり、市場環境の変化等によって予告なく変更または廃止することがあります。

ページトップへ戻る